瘦弱,脸色苍白。
莱昂纳尔谨慎地问:“请问您是?”同时身体挡在门口。
陌生人说的是法语,但带着英国口音:“索雷尔先生,冒昧打扰。我是罗伯特·路易斯·斯蒂文森。
我,也算是个……算是个作家吧,我是英国人。”
莱昂纳尔愣住了。
罗伯特·路易斯·斯蒂文森?《金银岛》《化身博士》的罗伯特·路易斯·斯蒂文森?
只是眼前的他,看起来有些落魄;显然,那些使他成名的作品,还未诞生。
他露出友善的笑容:“斯蒂文森先生?请进。”
他侧过身,让出了通道,斯蒂文森有些拘谨地在扶手椅上坐下。
莱昂纳尔关上门,靠在书桌边,温和地问:“斯蒂文森先生,您找我有什么事吗?”
斯蒂文森点了点头:“是的,索雷尔先生。我……我是被一家报社派来的。
他们付钱让我搭乘‘佩雷尔号’,记录您和您朋友的行程。”
他顿了顿,从随身的旧皮包里掏出一个厚厚的笔记本,递向莱昂纳尔:“这个……这个可能对您有用。”
莱昂纳尔接过笔记本翻开,里面是密密麻麻的潦草字迹。
他快速浏览了几页,越看越惊讶——对方竟然完整记录了他这些天在船上讲述的所有八个故事!
从《海上钢琴师》到《老人与海》,一篇不落。
虽然笔迹潦草,但情节、对话,甚至一些关键描述都记录得相当详尽。
笔记主要用法语写成,其间夹杂着一些英语。
莱昂纳尔抬起头,由衷地赞叹:“这……太详细了。斯蒂文森先生,您的法语相当好。”
听到称赞,斯蒂文森腼腆地笑了笑:“谢谢。我小时候的家庭教师就是一位法国女士,她教了我很多。
我自己也一直很喜欢读法语书。前些年,我经常去法国,还在法国南部住过一段时间……
为此,我还写过两本游记,一本叫《内陆航行》,是记录塞纳河和瓦兹河上的旅行见闻;
还有一本叫《骑驴漫游记》,是我在漫步阿登地区和塞文山脉的经历……”
莱昂纳尔晃了晃手中的笔记本,不解地问:“我很感谢您,斯蒂文森先生。
但这本笔记,虽然记的是我的故事,但对您也很重要;有了它,您完全可以写出好几篇精彩的报道。
为什么要把它给我呢?”
本章未完,请点击下一页继续阅读!