将本站设为首页
收藏流行官网,记住:www.lxgh.net
账号:
密码:

流行中文:看啥都有、更新最快

流行中文:www.lxgh.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:流行中文 -> 重启全盛时代 -> 第二百一十七章、无心者之谋

第二百一十七章、无心者之谋

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  其实韩剧真正输出影响力,一半靠的是本身制作,另一半则是靠借力打力。

只不过这种借力打力很巧妙,绕了好几圈,所以很难针对。而且这样的体量,刻意针对并不值得。

邓牛子冷笑着:“老实说,依靠我们自己的力量想遏制韩剧的风潮,根本不可能。国内的大环境,不是一两家公司可以改变的。那些热搜收了钱的人都不管,我们也没办法。”

王太卡点点头:“我也明白这个道理。所以你的办法是什么?”

“驱虎吞狼!”邓牛子说道:“想遏制韩剧,必须打击韩剧制作的本身土壤。但国内没有这样的影响力,再加上韩国的排外。所以就要依靠其他国家,比如韩国的新爸爸,美国。根据我的分析,未来真正看电视的人应该越来越少,电视剧网络播出才是主流。而韩国的问题就是,生硬的照搬西方模式,所以现在没有自己的真正文化信念,被其他国家的影响力冲击,他们根本无法抵抗。”

生硬的照搬西方模式,学过韩语的人应该都明白。韩语里有非常多的舶来词,没有任何真正的语意,完全是外语直接翻译过来的。

虽然现在中文也有很多舶来词,但翻译讲究的是“信、达、雅”三重境界,中文的翻译基本上已经到了“雅”的级别,但韩语的翻译连“信”都很难做到。

举个例子,就比如说可乐这种饮料。

这个英文在翻译成中文的时候,用了“可乐”一词。首先是因为英文的发音就是类似可乐,这就是信。可乐这个名字饮料名字,听起来确实有让人喝的想法,这就是达。

那什么雅呢?

“文登虽稍远,百事可乐。”——《与鞠持正书》苏轼。

可乐一词,宋朝早已经有了。本意就是所有事情都很开心。所以可乐是舶来词,但其实又不算是舶来词。这就是雅。

当年的翻译者们真的是煞费苦心,再生僻的英文,在翻译之后,也要在中文词汇里找到类似的语意。所以就算是舶来词,讲起来本身都是有语意的,而非是空洞的词汇。

相比日语和韩语,汉语的翻译者们真的很努力在用原有词组代替外来语了。

而在韩国,包括曰本,对于舶来词的翻译就是直译。可乐就是而已,只信,没有达,更别提雅了。

所以说话的感觉像是在说中文的时候,总是隔三差五蹦出一句英文一样。

如果实在不理解,可以参考一下游戏“霞”“洛”的国服翻译,以及台服翻译。台服的


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重启全盛时代》的书友还喜欢看

共梦后,我被顶级哨兵们疯狂觊觎
作者:傅音离
简介: 云笙意外穿越到一本星际向哨文,成了S级向导女主的对照组,不但是流落在外的真千金,还觉...
更新时间:2026-03-03 12:18:00
最新章节:第144章 修罗场:情敌见面分外眼红
人在废土边陲,系统逼我成家立业
作者:一拳极致输出
简介: 【废土】【末日】【多子多福】【苟道】【非无敌】重生废土边陲,曹胆成了废材中年人,凭借...
更新时间:2026-03-03 12:47:45
最新章节:第221章 除祟
神医归来:十个女囚要我负责
作者:天生拼搏人
简介: 陆荣为修炼阴阳神功,被师父坑进女子监狱,三年间与女囚

“深...
更新时间:2026-03-03 12:16:41
最新章节:第九百七十九章 群雄汇聚
重生:救下省长公子
作者:会飞的笨鸭子
简介: 一个是失败者的重生,一步升天做上了常务副省长的秘书。帮助领导一步一步避开雷区陷阱走上...
更新时间:2026-03-03 12:43:54
最新章节:第305章 专班初建 首次交锋
特工:从小特务到军统大老板
作者:半事五成
简介: 【权谋】【智斗】【杀伐果断】【多女】【军统】【局座】

大战...
更新时间:2026-03-03 12:59:32
最新章节:第905章 打你是给你脸
菩萨,请助我修行!
作者:旧土游戏
简介: 【这是一场旧时代和新时代的游戏。】【新时代的铁律不允许旧时代的妖魔鬼怪们存在,但妖魔...
更新时间:2026-03-03 13:01:00
最新章节:第147章 鬼市冤债