等模糊概念难以接受。
一位名叫莉娜的女学徒,在打磨榫头时,反复测量着尺寸,确保每一个数据都精准无误,可打磨出来的榫头,却始终无法与卯眼完美契合。“尺寸都对,为什么拼不进去?”莉娜有些沮丧,把榫头和卯眼放在桌上,百思不得其解。
马德林走过去,拿起榫头仔细摸了摸,又看了看卯眼:“你打磨得太光滑了,没有留‘涩度’。榫卯拼接讲究‘严丝合缝’,但也需要一点摩擦力,才能保证拼接后的稳固性。”他一边说,一边用砂纸轻轻打磨着榫头的边缘,“你看,稍微留一点粗糙感,再试试。”
莉娜半信半疑地按照马德林的方法调整,果然,榫头顺利地嵌入了卯眼,而且拼接得非常稳固。“可为什么要留‘涩度’?这不符合精密制造的标准。”莉娜还是有些困惑。
“榫卯工艺不是冰冷的机械制造,它有温度、有灵性。”马德林说道,“老祖宗在创造榫卯时,不仅考虑了力学原理,还融入了对自然、对生活的理解。这‘涩度’,就像人与人之间的默契,是榫卯的‘魂’。”
可莉娜还是摇了摇头,显然没有完全理解。马建军看着这一幕,终于明白父亲之前的担忧。德国学徒们习惯了用科学、数据来解释一切,而榫卯技艺中很多“只可意会不可言传”的经验和心法,对他们来说太过抽象,难以接受。
第一堂课结束后,马建军召集老匠人们开了个会。“这样下去不行,我们得调整教学方法。”马建军说道,“不能只让他们按照传统标准学,得用他们能理解的方式,把榫卯的‘道’讲清楚。”
马德林点点头:“可以从力学、结构学的角度,解释榫卯的设计原理。比如燕尾榫的1:5斜度,其实是经过长期实践总结出来的最优比例,既能保证咬合紧密,又能避免木材因应力过大而开裂。”
接下来,马建军和老匠人们重新梳理了教学方案。他们邀请了德国当地的结构工程师,一起分析榫卯的力学原理,制作了详细的力学分析报告和三维模型;将“手感”“涩度”等模糊概念,转化为可量化的标准,比如“榫头表面粗糙度需达到Ra1.6μm”;还增加了“中德工艺对比”课程,介绍中国榫卯与德国传统木工工艺的异同,让学徒们在对比中理解榫卯的独特之处。
调整后的课程,果然受到了学徒们的欢迎。托马斯在了解了燕尾榫的力学原理后,对榫卯工艺赞不绝口:“原来中国的传统工艺这么科学,1:5的斜度确实是最优解,既保证了稳固性,又兼顾了木材的韧性。
本章未完,请点击下一页继续阅读!